2013年7月12日 星期五

活潑廣東話系列1

生猛活潑廣東話

日前偕內人與好友郭君晤面,平時內人與郭君見面交談之機會較少,因此郭君在禮貌上向內人寒暄問候近況如何,等等。在內人還未來得及作表示前,筆者卻如出自本能反應地馬上吐出兩句話來為內人作答,郭君亦對筆者的答語大感認同亦更感興趣,話題就這樣高高興興地打開了。

當時筆者衝口而出的兩句話是:『食足三餐,有鬼鞋著。』相信在上世紀七五年南越被北越共黨統治之後,在西堤生活過的華人都對此兩句印象深刻而會心一笑。1975430日,越共終於攻下南越最後據點,首都「西貢」淪陷,人民開始過著表面上歌舞昇平、朝氣蓬勃,而實際上卻是寅吃卯糧、物質糧食嚴重供應不足的生活窘境中,更悲哀的是人民明明苦不堪言,卻有苦不能說,被逼硬要歌功共黨如何如何救民於水火的偉績;被逼硬要頌德那位鬍鬚老人如何如何為人民服務的偉大。生活在如此水深火熱的環境下,不知是那位深具睿智的華人,想出這幾句傳神的雙關語來忽悠一下當政的共產黨,亦令被迫至快要透不過氣的華人可以苦中作樂一下。

大家都知道,越南易幟前緊鄰首都「西貢」而與「西貢」合稱為「西堤」的華人大埠「堤岸」,當地華人使用的語言是以最強勢的廣州話(亦稱廣府話)為主,「堤岸」亦因此有「小香港」或「小廣州」之稱。上述兩句話(應該不止此兩句,不過筆者只記得此兩句而已)是道地粵語,當然亦只有用廣州話說出才顯出其個中傳神的幽默感。

在當時的環境下,大家見面寒暄,總喜問生活如何?答曰:『食足三餐,有鬼鞋著』則皆大歡喜矣。蓋此兩句表面上是歌頌共黨統治後的生活,一日三餐均足够,腳上穿的是洋皮鞋,生活多美滿呀!其實熟悉廣東話(廣州話)的均明白內裡大有文章。廣州話『足』與『粥』同音,『食足三餐』與『食粥三餐』發音一樣,但後者的意思卻是「一日三餐只能吃稀飯」而已,與前者的意思相去甚遠,甚至相反。第二句,粵語『鬼鞋』不錯是指洋皮鞋,但如使其分開,將「有」與「鬼」相連,『有鬼』除了可解釋為「有鬼怪」之外,尚有「那裡有」的意思。因此如將作為專有名詞的『鬼鞋』之「鬼」字挪到與「有」字結合成否定詞時,同樣的四個字便可解釋為「那裡有鞋穿?」了。有趣,有趣。前句還須要巧用同音字,後句根本四字不易就可另有南轅北轍、大相逕庭的解讀,益見粵語伶巧生動、活潑多姿的一面。

粵語,泛稱廣東話,以廣州話(廣府話)為代表,屬中國八大漢語方言(近又有九大方言、十大方言之說)之一,源出嶺南地區,沿珠江各支流散佈,盛行於廣東、香港、澳門、廣西、海南、越南、泰國、新加坡、馬來西亞北婆羅洲、吉隆坡、印尼、澳洲、紐西蘭、英國、加拿大、美國各大城等等。根據網上百科全書「維基百科」的資料,目前全世界粵語使用人口,大約為67百萬至13千萬。聯合國亦已正式定義粵語為一種語言,英文定義為Language,而不是 Dialect(方言),並且認定為全球七種日常生活中主要運用的語言(Leading Languages in daily use)之一。此七種日常生活中主要運用的語言就是: English(英語),Chinese(中國普通話),Cantonese(粵語),Russian(俄語),French(法語),Spanish(西班牙語),Arabic(阿拉伯語),在所有中國語言(包括各大方言)中只有普通話及粵語被聯合國承認定義為語言而已。

    筆者粵人,少時在越南堤岸成長,記得祖輩及父執輩等均自稱所說的語言為「唐話」,可見以唐朝鼎盛時期之繼承者自居的心態至少已流傳至筆者父執一代。事實上,由於歷史關係,粵語既繼承自唐宋古詞語,比普通話保留了更多的中古音,保留了「平、上、去、入」四聲的「入」聲字之餘,更多了一個「中入」聲而有九聲調之多,而且廣東地吸五嶺逶迤之靈氣,人得江南水鄉之溫柔,敢為天下先的氣概,不斷吸收容納了大量中原方言及外來言語,它既傳承了中古漢語的精髓,也隨時代而不斷變化、與時並進,使到粵語充滿了無窮的生命力。除了發音,粵語的不少字詞和語法,都是來自古漢語,有些詞彙和語法結構,更可上溯至《詩經》、《尚書》等古經典作品,或大量的唐詩宋詞中。筆者非常慶幸能够在異鄉土生土長亦能聽、說明白粵語,從而更能欣賞與體會。

二○一二年九月廿四日

1 則留言:

Unknown 提到...

食足(粥)三餐,(身上)瘦肉四両,有鬼(冇)鞋著。