本欄上期《『巴閉』的童年美食》刊出後,有多位讀者回響述說其本身在童年時亦曾享用過『籐條炆豬肉』的美食,言談間亦有對今時今日該道名菜被禁很不以為然,可見思維認同棒下出XX者實大有人在。亦有澳洲友人希望筆者再就「牙擦」與「沙塵」這兩個廣東話的詞語是否同義?及有何分別?能作個清楚的詮釋。
其實「牙擦」與「沙塵」在某種程度上雖是略有相似,但實際上卻是截然不同。「牙擦」是指嘴巴逞強,誇誇其談,自我吹噓。而「沙塵」則是態度上不可一世、趾高氣揚、驕傲自大。
粵語的「牙擦」,並不是牙刷,是專指其人語言上之誇誇其談,自吹自擂,一般亦作「牙擦擦」,更有「牙擦擦,脷刮刮」的連詞作為順口溜,其意義則一。例如:『後生仔,講嘢唔好咁牙擦。』(年青人,說話不要那麼自負。);『睇佢講嘢牙擦擦,脷刮刮噉,都唔多實際。』(看他說話自吹自擂,都不大踏實。)
作為在嘴巴上好勝逞強代詞的「牙擦」,說話用嘴巴,「牙」字與牙齒有關係可以理解,但「擦」是什麼意思呢?及為何與牙合成此說詞意思是誇誇其談,自我吹噓就難以明白了。其實如果理解今天中國大陸正在使用的簡體字,很多都是借用筆劃少的同音字來代替筆劃繁複的字之過程,就會明白此「擦」字正是一個同音的借字,它絕非本來的正字,它的正字是「齒截」(這是一個字,因為電腦已不收錄此字,只能分開書寫)。「齒截」《集韻》註音為「察」。《玉篇》有收載,意思是齒利也、堅利也,音「察」。可見「齒截」的意思就是牙齒銳利。牙「齒截」就被引伸為牙尖嘴利,強詞奪理,自誇不凡。只是這個「齒截」字筆劃太多亦難寫,於是後人便用同音「擦」字以代之,久而久之,連「齒截」這個正字亦走進歷史,「牙擦」便一直扶正沿用至今。從這個例子,吾人可以想像現時簡體字以「面」代「麵」,以「斗」代「鬥」,以「发」代「發」及「髮」等等,若干年後必定亦會引出同樣理解上的疑惑的。
瞭解了「牙擦」是借用同音字取代『牙「齒截」』,當然可以理會及後「牙擦」從代名詞轉為動詞,依動作再創造出類似的刮脷,結合成「牙擦擦,脷刮刮」的連詞順口溜,以求能更通暢地表達嘲諷的語氣。不過,時至今日,「牙擦」或「牙擦擦」已愈來愈少人使用,漸趨式微,取而代之的是「招積」,「得戚」,比較粗俗的「認屎認屁」等等。
至於「沙塵」,一般是指趾高氣揚,驕傲自大,不可一世的態度。例如:『睇佢嘅沙塵樣,真係乞人憎。』(看他不可一世的樣子,真令人討厭。)「沙塵」為何會從強風或湍流吹過鬆散的沙土,捲起的沙粒、塵粒的天氣現象,轉變成趾高氣揚,驕傲自大,不可一世的形容詞?據說有這樣流傳的故事:舊日廣州西關有位闊佬,姓陳名沙的有錢人,出入好講究排場,八人大轎之前後必定高懸燈籠,燈籠上大大書寫“陳沙” 兩字,惟恐天下人不識。某日路經西濠口,狂風突作,燈籠隨風在塵埃中翻滾,狼狽不堪之餘,旁人見了無不哈哈大笑,不約而同地說道:『陳沙,陳沙,這回變沙塵了。』
廣東話這個「沙塵」,以前多喜與「白霍」連用,兩者語義相去不遠,合起來意思仍是驕傲輕浮,炫耀自大,亦有「牙擦」的誇誇其談的語義。同樣地,時移世易,廣東話中「沙塵」「白霍」現在的使用率亦愈來愈少,尤其是「白霍」一詞幾已絕跡,代之而起的亦是「招積」,「扮嘢」,「認屎認屁」等。
「牙擦」與「沙塵」雖然都帶有貶義,但程度上又不至於如某網上所言『牙擦擦是貶義詞,形容別人很驕傲。』說出這樣的定義,說明其人的母語肯定不是廣東話。粵人在日常生活裡,相熟的人彼此之間常以此來開玩笑,卻又可以表達出某種程度上的欣賞及認同。例如祖母說其孫子是「沙塵仔」就其實可能是以此而感到驕傲;說孫子是「牙擦仔」就其實在稱讚他活潑聰明,這就與情侶間直呼對方為「衰鬼」、「寃氣鬼」其實是打情罵俏一樣,要分辨其說話的語氣真意,可不一定絕對是貶詞。
不可不知的是以前被形容為「牙擦擦」、「沙塵白霍」者,全是那些驕橫跋扈的人,其身份若不是花天酒地的二世祖(現喜稱為富二代),就是略有才華而恃才傲物的公子哥兒,這些人態度囂張,不知謙虛,通常與「懶叻」劃上等號,其實這就實實在在的將「牙擦」、「沙塵」都包含在「叻」的層次上,不論是指其「才」氣或是「財」氣。無可否認「牙擦」、「沙塵」的人一般都有其過人之處的。
沒有留言:
張貼留言